- Гладкоствольное охотничье оружие (335)
- Одноствольные ружья (152)
- Benelli (24)
- Beretta (25)
- Bernardelli (7)
- Browning (8)
- Chiappa Firearms (6)
- Franchi (5)
- ИЖМЕХ (11)
- ИЖМАШ (25)
- Молот (7)
- Тульский оружейный завод (8)
- Breda (2)
- Fabarm (15)
- Ceska Zbrojovka (1)
- Lanber (1)
- Pietta (1)
- Stoeger (4)
- Winchester
- Двуствольные ружья (182)
- Beretta (16)
- Bosis (3)
- Browning (7)
- Caesar Guerini (11)
- Chapuis (20)
- Churchill (2)
- Fabarm (22)
- Fausti Stefano (22)
- Franchi (2)
- Heym (1)
- Holland and Holland (4)
- Investarm (9)
- Marocchi (2)
- Merkel (6)
- Perazzi (4)
- Sabatti (6)
- SKB (4)
- Weatherby (2)
- ИЖМЕХ (22)
- Тульский оружейный завод (7)
- Lanber (2)
- Winchester (3)
- Webley & Scott (1)
- Sauer (1)
- Одноствольные ружья (152)
- Нарезное охотничье оружие (248)
- Карабины (181)
- Browning (12)
- Howa (1)
- Krico (1)
- Nosler (1)
- RWS (1)
- Christensen Arm (2)
- Prechtl 98 (3)
- Antonio Zoli (1)
- Weatherby Mark (1)
- H-S Precision (3)
- Anschutz (10)
- Fuchs Double (1)
- Heckler & Koch (2)
- Johannsen (2)
- Benelli (7)
- Blaser (12)
- Heym (3)
- Karl Hauptmann (3)
- Merkel (3)
- Perugini (1)
- Purdey (2)
- Remington (6)
- Sako (7)
- Tikka (7)
- Sauer (7)
- ИЖМАШ (21)
- Ceska Zbrojovka (22)
- ИЖМЕХ (6)
- Молот (13)
- ТОЗ (5)
- Beretta (1)
- Henry Repeating Arms (1)
- Mauser (1)
- Mossberg (4)
- Strasser (2)
- Voere (3)
- Walther
- Weihrauch Mellrichstadt (1)
- Winchester (1)
- Steyr (1)
- Штуцеры, киплауфы, тройники (59)
- Полуавтоматы (8)
- Карабины (181)
- Высокоточное оружие (1)
- Охотничьи боеприпасы (567)
- Охотничьи ножи (580)
- Benchmade (24)
- Cold Steel (34)
- Fallkniven (6)
- G.Sakai (3)
- Hattori (5)
- HIRO (1)
- IC.CUT (2)
- Katz (3)
- Kershaw (12)
- Kiku (2)
- MCusta (1)
- SAJI (3)
- Spyderco (1)
- АиР (29)
- Асгард (11)
- Гусев (12)
- ИжМаш (1)
- Кизляр (24)
- Кустари (28)
- Нокс (22)
- РосОружие (14)
- Саро (12)
- ССО
- Титов (10)
- Юров (5)
- Курников (4)
- Eriksson (4)
- РВС (17)
- Чебурков (25)
- FOX (2)
- Smith&Wesson (3)
- Сандер (3)
- Ураков (2)
- Buck (38)
- EKA (7)
- MORA (6)
- Muela (27)
- Al Mar (3)
- Boker (68)
- Condor Tool & Knife (15)
- Ka-bar (28)
- Северная корона (2)
- Arno Bernard (29)
- Шокуров (6)
- Южный Крест (26)
- Охотничьи принадлежности (200)
- Охотничьи собаки (139)
- Борзые (17)
- Гончие (62)
- Лайки (7)
- Легавые (11)
- Норные и спаниели (32)
- Лабрадоры и ретриверы (8)
- Охотничьи трофеи (247)
- Хищники (34)
- Грызуны и зайцы (17)
- Копытные животные (27)
- Охотничьи птицы (168)
- Лесная дичь (16)
- Болотная и луговая дичь (67)
- Полевая и степная дичь (21)
- Водоплавающие птицы (64)
- Охотничья кухня (1016)
- Блюда из мяса дичи (379)
- Блюда из мяса птицы (581)
- Блюда из субпродуктов (48)
- Рецепты от Витька (8)
- Охотничьи базы (683)
- Центральный федеральный округ (214)
- Белгородская область
- Брянская область (3)
- Владимирская область (12)
- Воронежская область (3)
- Ивановская область (5)
- Калужская область (11)
- Костромская область (8)
- Курская область (1)
- Липецкая область
- Московская область (40)
- Орловская область
- Рязанская область (14)
- Смоленская область (14)
- Тамбовская область (4)
- Тверская область (55)
- Тульская область (8)
- Ярославская область (36)
- Город Москва
- Южный федеральный округ (195)
- Республика Адыгея
- Республика Дагестан (1)
- Республика Ингушетия
- Кабардино-Балкарская республика
- Республика Калмыкия (2)
- Карачаево-Черкесская республика
- Республика Северная Осетия-Алания
- Чеченская республика
- Краснодарский край (67)
- Ставропольский край (1)
- Астраханская область (105)
- Волгоградская область (7)
- Ростовская область (12)
- Северо-западный федеральный округ (145)
- Дальневосточный федеральный округ (18)
- Сибирский федеральный округ (32)
- Уральский федеральный округ (24)
- Приволжский федеральный округ (52)
- Республика Башкортостан (1)
- Республика Марий Эл (1)
- Республика Мордовия (1)
- Республика Татарстан (3)
- Удмуртская Республика (7)
- Чувашская Республика
- Пермский край (8)
- Кировская область (6)
- Нижегородская область (5)
- Оренбургская область (9)
- Пензенская область (1)
- Самарская область (5)
- Саратовская область (4)
- Ульяновская область (1)
- Беларусь (3)
- Центральный федеральный округ (214)
- Способы охоты (64)
- Охота с легавой (13)
- Охота со спаниелем (16)
- Охота с лайкой по перу (7)
- Охота с гончей (3)
- Охота с борзой (6)
- Охотничьи тиры и стрельбища (141)
- Центральный федеральный округ (49)
- Город Москва (22)
- Московская область (9)
- Белгородская область (4)
- Брянская область
- Владимирская область (1)
- Воронежская область (5)
- Ивановская область (2)
- Калужская область (2)
- Костромская область
- Курская область
- Липецкая область
- Орловская область
- Рязанская область
- Смоленская область
- Тамбовская область
- Тверская область (1)
- Тульская область
- Ярославская область (3)
- Северо-западный федеральный округ (17)
- Дальневосточный федеральный округ (14)
- Сибирский федеральный округ (3)
- Уральский федеральный округ (25)
- Приволжский федеральный округ (17)
- Южный федеральный округ (16)
- Центральный федеральный округ (49)
- Охотничьи магазины (534)
- Центральный федеральный округ (172)
- Город Москва (61)
- Московская область (44)
- Белгородская область (1)
- Брянская область (4)
- Владимирская область (12)
- Воронежская область (6)
- Ивановская область (5)
- Калужская область (2)
- Костромская область (3)
- Курская область (3)
- Липецкая область (7)
- Орловская область (1)
- Рязанская область (2)
- Смоленская область (1)
- Тамбовская область (3)
- Тверская область (4)
- Тульская область (12)
- Ярославская область (1)
- Северо-западный федеральный округ (66)
- Дальневосточный федеральный округ (35)
- Сибирский федеральный округ (63)
- Уральский федеральный округ (38)
- Приволжский федеральный округ (109)
- Республика Башкортостан (7)
- Республика Марий Эл (2)
- Республика Мордовия
- Республика Татарстан (8)
- Удмуртская Республика (13)
- Чувашская Республика (4)
- Пермский край (6)
- Кировская область (4)
- Нижегородская область (23)
- Оренбургская область (4)
- Пензенская область (4)
- Самарская область (17)
- Саратовская область (11)
- Ульяновская область (6)
- Южный федеральный округ (51)
- Республика Адыгея
- Республика Дагестан (2)
- Республика Ингушетия
- Кабардино-Балкарская республика (2)
- Республика Калмыкия
- Карачаево-Черкесская республика
- Республика Северная Осетия-Алания (5)
- Чеченская республика
- Краснодарский край (10)
- Ставропольский край (6)
- Астраханская область (3)
- Волгоградская область (7)
- Ростовская область (16)
- Центральный федеральный округ (172)
- Звуки леса (154)
- Голоса птиц (133)
- Голоса животных (21)
- Общества охотников и рыболовов (344)
- Центральный федеральный округ (92)
- Белгородская область
- Брянская область (2)
- Владимирская область (3)
- Орловская область (2)
- Рязанская область (2)
- Смоленская область (3)
- Тамбовская область (5)
- Тверская область (7)
- Тульская область (5)
- Московская область (28)
- Ярославская область (3)
- Воронежская область (2)
- Ивановская область (1)
- Калужская область (12)
- Костромская область (1)
- Курская область (15)
- Липецкая область (1)
- Южный федеральный округ (16)
- Республика Дагестан (1)
- Республика Калмыкия (2)
- Ставропольский край (2)
- Астраханская область (1)
- Волгоградская область (2)
- Ростовская область (1)
- Краснодарский край (3)
- Республика Ингушетия (1)
- Кабардино-Балкарская республика (1)
- Карачаево-Черкесская республика (1)
- Республика Северная Осетия-Алания (1)
- Чеченская республика
- Северо-западный федеральный округ (73)
- Дальневосточный федеральный округ (12)
- Сибирский федеральный округ (54)
- Уральский федеральный округ (35)
- Приволжский федеральный округ (62)
- Башкортостан (3)
- Кировская область (30)
- Нижегородская область (11)
- Оренбургская область (2)
- Пермский край (4)
- Самарская область (1)
- Саратовская область (2)
- Удмуртия (2)
- Чувашия (2)
- Марий Эл (1)
- Пензенская область (1)
- Мордовия (1)
- Татарстан (1)
- Ульяновская область (1)
- Центральный федеральный округ (92)
- Производители оружия (1)
- Мишени всех времён (48)
1) Э. Лаверак Сеттер
2) С. Качиони Год охотника настольный справочник-календарь
3) Медведь и медвежья охота А.А. Ширинский-шихматов
4) Записки натуралиста. Спангенберг Е.П.
5) Молодому военному охотнику. Ф. В. Савинский
6) Охота: Краткий справочник. Кудрявцев Е. В.
7) Природа и охота
8) В.Е. Герман "охота на вальшнепа"
9) Охота на болотную и луговую дич
10) В.В. Архангельский "Охота на полевую, степную, пустынную и горную дичь"
11) В.Н. Каверзнев "Охота на кабанов"
12) Охота по перу В.В. Рябов
13) Охота на пушных зверей И.А. Гуляев
14) Охота на зайцев И.А. Львов
15) Кумаонские людоеды Джим Корбетт
16) Охота на рябчиков А. Михеев
17) Охота на уток и гусей. В.В. Рябов
18) Техника безопасности на охоте А.Э. Кун
19) Советы начинающим охотникам С.И. Тамман
20) Охота на копытных животных И.И. Дебрин
21) Охота на боровую дичь. В.В. Рябов
22) Лисица. Охота на лису.
23) Правила охоты в Калининской области 1978 г.
24) Подсадная утка и охота с ней Русенов
25) Охота и охрана фауны Русанов Я. С.
26) Хищные птицы леса Галушин В.М.
27) Охота на лисицу Зворыкин В. А.
28) Глухой тетерем (охотничья монография) Л.П. Сабанеев
29) Охота на кабанов Каверзнев В.Н.
30) Охота на зайцев Львов И. А.
31) Охота на волка Разумовский Б.И.
32) Утиная охота Рахманин Г.Е.
33) Охота на хищных зверей Саулин П.О.
34) Охота на зайцев и других грызунов Смирнов Н.П.
Комментарии
Э. Лаверак Сеттер
Комментарии
К вступительной статье В.В. Пилюгина «Человек-легенда» (социально-психологический очерк).1 Сабанеев Л.П. Собаки охотничьи... Легавые. - М.: Физкультура и спорт, 1986. - С. 492, ил. 2 Джимов М., Крылова Н. Кинологическая энциклопедия. -ООО Издательство ACT, Д.: Сталкер, 2002. - С. 512, ил. 3 К.Г. Горб Сеттер. - М.: Дельта М, 2001. - С. 30, 36. 4 Barnes Margaret. English setter. Ancient and Modern, 1982. -Muffin books. - P. 30. 5 См. К 200-летию со дня рождения «отца» английского сеттера/ Охотничьи собаки». - 1999. - № 1 (3). - С. 51-54. -Здесь приведены материалы русского охотника Евгения Дмитриевича Артынова, собравшего доступные ему сведения о Ла-вераке, а также письмо издателю Фору книги Лаверака во Франции Ж.К. Робинзона, являвшегося другом Э. Лаверака, опубликованные ранее в журнале «Природа и охота» за 1893 г. 6 Сведения о предках Лаверака получены в беседе с московским историком-искусствоведом А.А. Гилодо. Гугеноты - приверженцы учения Ж. Кальвина (кальвинизм) во Франции. Это течение отличалось крайней религиозной нетерпимостью, и Римская католическая церковь не могла допустить его распространения. В Англии властвовала англиканская церковь, отделенная от Римской католической, крайне негативно настроенная против нее. 7 Сегодня официальное название страны - Объединенное Королевство, в которое входит Великобритания (Англия с Шотландией) и Северная Ирландия (The United Kingdom of Great Britain and Northen Ireland, сокращенно UK). 8 Автохтонное - аборигенное, первоначальное, исконное население страны. 9 С промышленной революцией была связана и транспортная: появились паровоз и пароход. В 1830 г. был пущен первый пассажирский транспорт между Ливерпулем и Манчестером (паровоз «Ракета» при 30 милях в час. 1 английская миля равна 1,523 км), а уже в 1845 г. в Британии было перевезено по железным дорогам 48 млн пассажиров, быстро разрастался городской транспорт, создавались новые автодороги, телеграфная сеть окутала всю Англию, интенсивно развивалась почтовая связь (первая почтовая марка появилась в Англии 6 мая 1840 г.), в 1863 г. в Лондоне был открыт метрополитен. 10 В 1700 г. было лишь небольшое количество дорог, пригодных во всякое время года для гужевого транспорта. В 1795 г. герцог А. Бриджуотер поручил инженеру Т. Бридли прорыть канал между принадлежавшими Бриджуотеру копями в Уэрсли и Манчестером длиной в 17,6 км. Эта идея оказалась удачной. Началось строительство Большого соединительного канала и, когда оно было закончено, транспорт стал в 4 раза дешевле. Вскоре вся страна была охвачена лихорадкой строительства каналов и покрылась сетью водных путей. 11 Своеобразием отличалось право собственности на землю. До сих пор земля в Англии является собственностью королевы, а отдельные лица рассматриваются как ее держатели, хотя это право держания ничем не отличается от права собственности: оно является бессрочным и устанавливает возможность пользоваться участком и отчуждать его без какого-либо разрешения. 12 Э. Лаверак пишет, что иные охотники арендовали охотничьи угодья за 400-500 и более фунтов стерлингов (1 фунт стерлингов - денежная единица Великобритании, равная 240 пенсам. Пенс-репсе, мн. ч. penny - старинная английская серебряная монета, равная 12 шиллингам), а годовой прожиточный минимум семейства среднего класса, не державшего экипаж, составлял 300-400 фунтов стерлингов. Содержание трех лошадей и экипажа требовало дополнительно 200 фунтов стерлингов в год. См. Тэн И. Очерки Англии. - СПб, типография М. Хана. 1872. - С. 5, 18. 13 Георгианская эра - период правления английских королей Георгов из Ганноверской династии. Георг I (1660-1727) правил с 1714 г., последний - английский король Георг IV (1762-1830), правивший с 1820 по 1830 гг. 14 Романтизм - идейное и художественное направление в европейской духовной культуре конца XVIII - первой половине XIX в. 15 Викторианской эпохой названо время правления королевы Виктории (1819-1901) из Ганноверской династии после 1840 г. 16 Близнецы. 17 Эсквайр - это звание во времена Лаверака в обиходе присваивалось состоятельным буржуа. 18 Хобсбаум Э., Век революции. Европа 1789-1848. Пер. с англ. - Ростов н/Д.: Феникс, 1999. - С. 260. 19 Утилитаризм (от лат. utilitas - польза, выгода) - индивидуалистическое направление в этике, признающее пользу или выгоду критерием нравственности. Нивелирование - сглаживание различий. 20 Байрон Джордж Гордон Ноэл (1788-1824) - английский поэт. Пер. К. Батюшкова. 21 Тэн И., там же. -С. 210. 22 Тэн И., там же. - С. 206. «В окрестностях Риджентского парка (вблизи Лондона - В.П.) можно нанять целый дом за сто фунтов в год». 23 Под словом «лесничий» в Англии понимают человека, занимающегося не только охраной лесных владений, но и выполняющего функции егеря. Поэтому термин «егерь», заимствованный в Германии, не соответствует английскому понятию лесничего. 24 Байрон Дж. Пер. Н. Брянского. 25 Эту гипотезу я отработал с А.А. Гилодо 28 декабря 2002 г. 26 Блейк Вильям (1757-1827) - английский поэт. 27 Хобсбаум Э., там же. - С. 70. 28 Французский путешественник отмечает: «Один молодой инженер, младший сын в семействе, которому надо самому приобрести себе состояние, говорил мне однажды: «С восемью тысячами фунтов стерлингов нельзя быть богатым человеком в Англии, а только очень достаточным». Тэн И., там же. - С. 24. 29 «...джентльмен представляет собой собрание отличительных черт высшего класса в Англии, во-первых, самые выдающиеся, бросающиеся в глаза, как например, независимое состояние, богатое жилище, внешний блеск, привычка роскоши и довольства... Прибавьте к этому, для умов образованных, либеральное воспитание, путешествие, образование, хорошие манеры, знание света...». Тэн И, там же. - С. 137-138. 30 Хобсбаум Э., там же. - С. 27-28. 31 Сабанеев Л.П., там же. - С. 132. 32 Диккенс Ч. Посмертные записки Пиквикского клуба. - М.: Художественная литература. Собр. соч. Т. 2. - С. 125-128. 33 Шелли Перси Биши (1792-1822) - великий шотландский поэт. Островок. Пер. А. Голембы 34 Сабанеев Л.П., там же. - С. 132. 35 Эдуард IV (1442-1483) - английский король с 1461 г., первый из династии Йорков. 36 Людовик XIII (1601-1643) - французский король с 1610 г. 37 King Alfred О., Sr., The Llewellin Setter. - Origin&Histirical development. Conway, Arkansas, 1992. - P. 7. 38 По названию деревни Бельтон, расположенной в графстве Нортамберленд. 39 King Alfred О., Sr., там же. - Р. 8. 40 Муромцева М.А. Английский сеттер. Из новых стихов. 41 Муромцева М.А. Терьеры. - Из рукописи в личном архиве. 42 Тэн И., там же. - С. 272. 43 Скотт Вальтер (1771-1832) - великий английский поэт и писатель, родился в Шотландии. 44 Из письма Робинзона. См. ссылку 5. 45 Сухарев В.А., Сухарев М.В. Психология народов и наций. -Д.: Сталкер, 1997. -С. 102. 46 «Хрустальный дворец» был построен в Лондоне в 1851 г. и отличался новаторскими архитектурными идеями, что вовсе не было типичным для Англии того времени и поражало современников. 47 См. King Alfred О., Sr., там же 48 Диккенс Ч., там же. - С. 9. 49 Диккенс Ч., там же. - С. 39. 50 Долинин А. Паломничество Чарльза Смитсона / Дж. Фаулз. Любовница французского лейтенанта. - СПб.: Азбука, 2001. - С. 15. 51 Фоше Леон. Манчестер в 1844 г. 1844. - С. 24-25. 52 King Alfred О., Sr., там же. Р. 38. 53 King Alfred О., Sr., там же. - Р. 38-39. 54 Пер. М.А. Муромцевой. 55 Сабанеев Л.П., там же. - С. 144. 56 Карлсон Делберт Дж., д.в.м., Гиффин Джеймс М., д.м. Домашний ветеринарный справочник для владельцев собак. - М.: Центрполиграф,1996. - С. 374-375. 57 Сабанеев Л.П., там же. - С. 122-124. 58 Горб К.Г., там же. - С. 11. 59 См. King Alfred О., Sr., там же. 60 Barnes Margaret, там же. 61 Полный каталог пород собак. Официальное издание АКС. -М.: Центрполиграф, 1997. - С. 90. 62 Сабанеев Л.П., там же. - С. 152-153.
К тексту книги Э. Лаверака «Сеттер»1 «Cacoethes scribendi» (лат.) - косноязычный писака, графоман. («Отец Антонио, безупречный в жизни и усердный в служении церкви, страдал от болезни, которую Ювенал называл cacoethes scribendi»). - Прим. В.П. 2 «О, драгоценнейший дар природы, мое серое гусиное перо, раб моих мыслей, покорное моей воле, выдернутое из птицы, которую ты украшало, для того, чтобы служить могущественным орудием слабому человеку». -Перевод С.М...ского 3 «Field» (англ.) - «Поле» - Прим. В.П. 4 Иначе, 41 порода собак. - Прим. В.П. 5 Полемический намек на пристрастие и односторонность Стоунхенджа в его книге «The Dog» («Собака»), позволившего себе высокомерно назвать мистера Лаверака просто «джентльменом из Манчестера». - Прим. И.З. И.Я. Забелин ошибается, не «Стоунхендж», а «Идстон» псевдоним Томаса Пирса, написавшего книгу «The Dog». - Прим. В.П. 6 «Ne sutor ultra crepidam» (лат.) - «Не суди о том, чего не знаешь». - Прим. В.П. 7 «Rural Sports» (англ.) - «Сельский спорт». - Прим. В.П. 8 Водяная собака (water-dog) служит для охоты на водоплавающую дичь. Ретривер (retriever) - собака, подающая дичь. - Прим. И.З. 9 Слово «симпатия» здесь употреблено в смысле бессознательного восприятия чередующимися поколениями от предков их привычек и умственного роста, приобретаемых практикой и в силу благотворного влияния, оказываемого на них человеком. - Прим. И.З. 10 Гроус (grouse) - шотландский тетерев (Lagopus scoticus). - Прим. И.З. Шотландские горные куропатки. - Прим В.П. 11 Писано в шестидесятых годах XIX в. - Прим. И.З. 12 Э. Лаверак первый назвал эту породу «бельтон» по местности Бельтон. Сейчас выделяют окрасы английских сеттеров: блю-бельтон (черно-крапчатый), оранж-бельтон (оранжево-крапчатый), лемон-бельтон (лимонно-крапчатый), ливер-бель-тон (кофейно-крапчатый), трехцветный может быть, но в определенных местах. - Прим. В.П. 13 Главное, чего я стремился достигнуть - это силы и крепости в передних частях: не только глубины груди, но и ее обширности (как это можно видеть у Даша, Коунтессы, Молли, Коры, Нелли и многих других, подобных им), что дает полную свободу сердцу и легким; собака же в общем от этого является плотной, сжатой (комковатой) и хорошо сложенной. Вот чего я добивался за последние пятьдесят лет, не желая держать расслабленных, поджарых, унылых животных. - Прим. Э. Лаверака. 14 Парик. - Прим. С.М...ского. «Затылочный гребень» - термин, обозначающий затылочную часть черепа, несколько возвышающуюся у собак. - Прим. В.П. 15 Кеннель (kennel) - псарня. - Прим. С.М...ского Современное понятие - питомник. - Прим. В.П. 16 Подразумевается север Шотландии. - Прим. В.П. 17 Автор подразумевал, вероятно, кинг-чарльз-спаниелей окраса бленхейм и т. п. комнатных собачек, похожих на сеттеров, но в малом виде. - Прим. И.З., В.П. 18 Валлийские или уэльские. Валлис - Уэльс. - Прим. В.П. 19 Никакого русского сеттера никогда в России не было и нет. - Прим. И.З. 20 Принц Альберт, сын герцога Эрнста I Саксен-Кобургского, с 1840 г. в супружестве с английской королевой Викторией, в 1857 г. получил титул принца-супруга («Prince Consort»). Королева Виктория, выйдя замуж за принца Альберта, попала под влияние его немецких идеалов, по сути своих, буржуазных. К ним относились: долг, добропорядочность, трудолюбие, размеренный образ жизни. См. Именной указатель - Альберт. - Прим. В.П. 21 По описанию можно предполагать, что это были наши старинные брусбарты. - Прим. И.З. 22 «The Druid» - «Друид» - это журнал, где писал Диксон. -Прим. И.З. Друид - у древних кельтов жрец, выполнявший также судебные функции. - Прим. В.П. 23 «Field and Fern» - «Поле и папоротник», иначе «Папоротниковые заросли». - Прим. В.П. 24 С чем м-р Лаверак, как сказано выше, не согласен. - Прим. ИЗ. 25 См. кишу Л.П. Сабанеева «Охотничьи собаки... Легавые» -М.: Физкультура и спорт, 1986. С. 147-148. - Прим. В.П. 26 Desideratum (лат.) - что-либо недостающее, желаемое, пробел, который желательно восполнить. - Прим. В.П. 27 Лещадка - одна плита, лещадь. Лещадный камень - слоистый, который колется на лещадь; подразумевают кремнистый камень, применяемый для устилания полов. Прим. В.П. 28 Bask ancestry (англ.) - таблица, сетка родословной, где записываются предки собак, используемая для построения генеалогического древа. - Прим. В.П. 29 По правилам английской дрессировки собаку заставляют делать стойку в том случае, если она заметила другую собаку, стоящую по дичи: это делается во избежание беспорядка, который могут произвести в пылу конкуренции две или несколько собак, не приученных к такой дисциплине и наткнувшихся на один выводок. - Прим. И.З. 30 В Англии, где полевые участки сравнительно невелики и огорожены, было бы рискованно дозволять собаке нарушать границу этих участков, во-первых, из опасения вторгнуться в чужие охотничьи угодья, во-вторых, потревожить при переле-зании через изгороди выводки дичи, которых там большое обилие и которые привыкли прятаться по преимуществу около границ, находя там лучшие прикрытия. Вследствие чего, как общее правило, от собаки безусловно требуется уважение к полевым границам. - Прим. И.З. «Ware fence» (англ.) - остерегаться границы. - Прим. ВП. 31 Такая местность в Шотландии носит название «moor». -Прим. С.М...ского. «Moor» (англ.) - в английском языке означает охотничий участок, угодья, представляющие собой торфяники с зарослями вереска. - Прим. В.П. 32 Наоборот. - Прим. С.М...ского.. 33 В следующих строках заключается такая насмешка автора над «пересаливанием» английских дрессировщиков. - Прим. И.З. 34 Отца семейства. - Прим. И.З. 35 Blase (англ.) - пресыщенный, утративший вкус к жизни, уставший. - Прим. В.П. 36 Воскресный охотник. - Прим. И.З. 37 «Вот в пору западных ветров и смертоносных ружей Несет с собою приятная осенняя погода; Тетерев поднимается на быстро машущих крыльях Среди цветущего вереска.» - Перевод И.З. 38 Kilt (англ.) - короткая юбка, которую носят шотландцы (национальная одежда). - Прим. И.З., В.П. 39 С подобными палками ходят по горам. - Прим. И.З. 40 «In flagrante delicto» (лат.). - на месте преступления, с поличным. Прим. И.З. 41 Галлон равен трем штофам. - Прим. И.З. 1 галлон равен 4,546 л; 1 штоф, или кружка, русская мера жидкостей, равен 1/10 ведра (1,23 л), или 10 чаркам, или 20 шкаликам. - Прим. В.П. 42 Хлебная водка. - Прим. И.З. 43 Фартинг - мелкая английская монета. - Прим. И.З. 44 В подлиннике употреблено слово «points», что означает и признаки породности, но так как в Англии на каждом из этих признаков отчисляется известное количество баллов, смотря по важности признака, то «points» и переведено «баллами». Англичане в начале выставок этой системы и держались, это во-первых, а во-вторых, трудно предположить, что м-р Лаверак был против породности собак. - Прим. И.З. 45 В Англии щенки несравненно более подвержены зачумлению, чем, например, у нас в России. Привожу это как факт, объяснение которого не составляет моей задачи. - Прим. И.З. 46 «Кристалл Палас» - дословный перевод «Хрустальный дворец» - это здание в Лондоне, предназначенное для проведения различных выставок (промышленных и пр., в том числе собак). - Прим. В.П. 47 «Par exellence» (франц.) - превосходнейшая. - Прим. В.П. 48 Kennel lamenese (лат.) есть болезнь, порождаемая псарским содержанием, которая состоит как бы в разбитии ног, похожем на то, когда собака подобьется в поле. Болезнь эта упорная и делающая собаку неспособной к работе. - Прим. И.З. Это рахит. - Прим. В.П. 49 Для краткости, переводчик употребляет здесь слово «след», не придавая ему никакого значения «отпечатка». - Прим. И.З. 50 Около 91,44 м. - Прим. В.П. |
← Встречная ... Угонная → | АРХИВ НОВОСТЕЙ |
Кто в онлайне | Войти на форум |
Browning
Sabatti
Sabatti
Sabatti
Sabatti